注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

栀子花的幸福

悉数流年,尽是沧桑流转。。。

 
 
 

日志

 
 

《罗蕾莱》(Lorelei)海涅  

2008-07-02 15:49:31|  分类: 我爱德语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  海涅的这首诗所描写的是莱茵河的女儿--绝美的女妖萝蕾莱,这源于一个优美的传说。

********************************************************************************************************************************

            几百年前,莱茵河的女儿罗蕾莱住在莱茵河中的一座巨石上。她是一位绝色的金发美女,更有着举世无双的美妙歌喉。

     因为受到魔鬼的诅咒,她被迫每天坐在河畔的巨石上梳理自己的金色头发并且唱着动听的歌谣,所有听到她歌声的船夫都会立刻爱上她。他们一直向她张望,而忘记了前面那块忘记了身边湍急的莱茵河和耸立在河中的危险巨石,结果纷纷撞了上去,淹死在水中。

     有一天,一位王子乘船到了这块巨石旁。罗蕾莱仍然坐在巨石上面,边梳理自己金黄的头发边唱着歌。船上的舵手马上就被她的歌声迷住了,王子也一样。这艘船也撞到了莱茵河里的石头,所有的人都淹死了,唯独王子活了下来。

     伤心的罗蕾莱为了摆脱诅咒,从巨岩上纵身跳入莱茵河中。痴心的王子却日复一日地守候在那里,希望能再见到心爱的女人。

     王子怀着悲伤的心情回了家。他没有心情吃饭、喝酒、打猎,甚至对生活也失去了兴趣,王子的境况令他的父亲很悲伤,也很生气。他命令士兵去把罗蕾莱抓住并且杀死。

     当士兵们爬到巨石上时,他们发现了罗蕾莱。但她实在太美了,士兵们不忍心下手,不过命令终究是命令,士兵们开始了进攻。罗蕾莱大喊:“莱茵父亲,他们要杀我,救救我!”

     莱茵河不再平静,河面泛起了巨浪,莱茵父亲用巨浪把她的女儿带回到了潮水当中。就这样,莱茵父亲拯救了自己的女儿,他也因此拯救了无数的船夫。罗蕾莱摆脱了诅咒,不再用歌声和美色诱惑过往的船夫,使他们从此可以专注于脚下河水中的巨石。而那个悲伤的王子从此孤独地活着,终身未娶。

********************************************************************************************************************************

leLoreley (Heinrich Heine)

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, 不知道什么缘故,

Dass ich so traurig bin; 我是这样的悲哀,

Ein Märchen aus alten Zeiten, 一个古代的童话,

Das kommt mir nicht aus dem Sinn. 萦回脑际不能相忘。

Die Luft ist kühl und es dunkelt, 凉气袭人天色将暮,

Und ruhig fließt der Rhein; 莱茵河水静静北归;

Der Gipfel des Berges funkelt 群峰侍立,

Im Abendsonnenschein. 璀璨于晚霞落晖。

Die schönste Jungfrau sitzet 那绝丽的少女

Dort oben wunderbar; 端坐云间,

Ihr goldnes Geschmeide blitzet, 她金裹银饰,

Sie kämmt ihr goldenes Haar. 正梳理着她的金发灿灿。

Sie kämmt es mit goldenem Kamme 她用金黄的梳子梳,

Und singt ein Lied dabei 一边轻吟浅唱;

Das hat eine wundersame, 那歌声曼妙无比,

Gewaltge Melodei. 中人如痴如狂。

Den Schiffer im kleinen Schiffe小舟中的舟子

Ergreift es mit wildem Weh; 痛苦难当;

Er schaut nicht die Felsenriffe, 他无视岩岸礁石,

Er schaut nur hinauf in die Höh. 只顾举首伫望。

Ich glaube, die Wellen verschlingen 嗳,波浪不久

Am Ende Schiffer und Kahn; 就要吞没他的人和桨;

Und das hat mit ihrem Singen罗累莱用她的歌唱

Die Loreley getan. 造下了这场灾难。

  评论这张
 
阅读(924)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017